5月30日,英国正版365官网人文社科基地“近代日本研究”专题系列讲座第10讲于线上成功举办。本次讲座邀请复旦大学日本研究中心副主任贺平教授担任主讲人,讲座题目为《近年来中国的国际日本研究译介》。讲座由英国正版365官网日语系主任、基地负责人陈月娥教授主持。
贺教授首先根据《中国日本学文献总目录》与《中国日本研究年鉴》等相关数据,围绕译著的题材类别、译著标题、语言分布、作者/译者/出版社频度、历年出版数量、和初版时间等,详细分析了1993年至今中国的国际日本研究译介。贺教授指出,中国的国际日本研究出版市场有四个特点:第一,欧美学者的某一作品得到关注时,其其他作品也会相继被译介到中国;第二,当中国发展与日本过去呈现出“镜像”状态时,欧美学者的相关著述常被用于借鉴参考;第三,中日关系的起伏影响国际日本研究引入;第四,日本国力的发展变化也会影响国际日本研究引入。随后,贺教授结合引入作品中“机构名”“人名”等具体实例,简要探讨了如何在国际日本研究译介过程中正确进行转译与对译。最后,贺教授结合日本“国际交流基金奖”、美国“费正清奖”等国际日本研究评奖的形式和标准等,对未来中国的国际日本研究译介发展进行了展望。
陈月娥教授进行了点评。她表示,贺教授独辟蹊径,以非文学体裁的人文社会科学的译介为研究对象,通过定量和定性有机结合的方法展开译介研究,为中国日本研究提供了崭新的视角和问题意识。在答疑环节,与会老师和学生们积极提问, 贺平教授对日本区域国别研究的未来方向等相关问题进行了详细解答,在场师生受益良多。
贺平教授现为复旦大学日本研究中心副主任,主要研究领域为国际政治经济学、比较政治经济学和日本研究,重点关注贸易政治学、亚太区域合作和国际日本研究等,成果丰硕,主要代表作有《国际日本研究述论》、《区域公共产品与日本的东亚功能性合作:冷战后的实践与启示》、《贸易与国际关系》等。