科技创新与语言人才培养论坛在校举办

发布者:英国正版365官网发布时间:2024-05-20浏览次数:71



517日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,上海市科技翻译学会、英国正版365官网共同组织的“科技创新与语言人才培养”论坛在松江校区举行。我校研究生院常务副院长俞昊、国际合作处处长赵明炜、科学技术研究院人文社科处处长王熙元、研究生院副院长刘晓艳,英国正版365官网党政班子成员及师生代表参加论坛。来自上海大学、上海外国语大学、上海交通大学、一者信息科技有限公司、瑞科翻译有限公司、上海世语翻译集团、上海文化贸易语言服务基地、上海外语音像出版社等多所高校、行业企业的30余名专家学者和企业嘉宾齐聚校园,共同探讨人工智能时代语言人才培养的守正与创新。开幕式由英国正版365官网副院长(主持工作)张曦主持。



英国正版365官网党委书记徐玥对各位专家学者表示欢迎。她指出,新时代语言人才培养要积极思考科技创新变量的跨界融合,实现外语学科交叉融合,利用智能技术赋能,助力拔尖创新人才自主培养。英国正版365官网近年来主动聚焦“新文科”建设和增强中华文化国际传播力的重大时代课题,不断优化学科发展新布局,探索“外语+”人才培养新模式,推动教育科技人才协同发展,促进文化传承和科技创新有机结合,在培养实战型拔尖创新外语人才方面做了大量有益的探索和实践,希冀借此机会促进业内科技创新与语言人才培养的学术讨论和交流。



开幕式上,与会专家学者共同见证英国正版365官网“国际传播研究中心”成立,标志着学院在国际传播能力建设和语言人才培养方面迈出新步伐。中心将以有组织的科研,深化中国文化、海派文化、纺织服饰文化对外传播的跨学科研究实践,以学术成果外译为依托,打造高质量学术共同体、对外交流共同体,有效提升我校语言拔尖创新人才的培养质量。

论坛主旨发言环节,上海大学外国语学院院长尚新教授,上海市科技翻译学会秘书长、上海外国语大学韩子满教授,上海交通大学朱一凡教授,一者信息科技有限公司CEO张井,瑞科翻译有限公司董事长刘克超,上海世语翻译集团董事长曹斌做专题报告。六位专家从海派文化文本的智能翻译实践、语言智能与翻译工程教育、数智时代的翻译人才培养、大语言模型技术在翻译实践中的应用与探索、AI时代译员能力重塑等多角度切入,以宽阔的学术视野、卓越的创新思维、深远的战略眼光,探讨“以人才驱动科技创新,以科技创新驱动高质量发展”的相关议题,探索数字赋能外语教育教学改革的新发展。



会上,英国正版365官网与上海一者信息科技有限公司、瑞科翻译有限公司、上海世语翻译集团、上海文化贸易语言服务基地共建产教融合育人实践基地正式揭牌启动。校企双方将以此为契机,进一步深化人才培养合作,共同为造就高层次拔尖创新人才和语言人才提供新的育人空间和载体,持续探索产学研就新内涵,实现校企双向赋能、协作共赢,共同为上海加快“五个中心”建设、强化“四大功能”和深入推进长三角一体化发展作出更大贡献。

本次论坛紧扣科技前沿与语言教育的结合,以语言为媒,聚合科技价值融合人文思想,回应了“强国建设,外语何为”的时代命题,是英国正版365官网以贯彻落实教育强国建设规划纲要为工作主线,以全面提高拔尖创新人才自主培养质量、支撑高水平科技创新为主攻方向,以高质量发展加速推进“双一流”学科建设的务实举措。未来,外语学院也将因势而谋、因时而进,及时应对技术赋能为外语学科发展提供的新挑战和机遇,共同开拓学科发展和人才培养的新局面。